रामराम महाबाहो रौहिणेय सितप्रभ । तीर्थाभिगमनेनाद्य चरितेन त्वयाऽनघ
rāmarāma mahābāho rauhiṇeya sitaprabha | tīrthābhigamanenādya caritena tvayā'nagha
«Rāma, Rāma, du Großarmiger, Sohn der Rohiṇī, von weißem, reinem Glanz! Durch deinen Gang zu den Tīrthas und durch dein heutiges Verhalten, o Makelloser…»
Voice in the sky (ākāśa-vāṇī)
Tirtha: Setukṣetra (Setu)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame)
Scene: From the sky, an unseen voice praises Balarāma: ‘Rāma Rāma…’; Balarāma stands calm yet attentive, hands slightly raised in reverence; the dark shadow lingers at the edge.
Tīrtha-yātrā is upheld as powerful, especially when joined with righteous conduct (ācāra).
Tīrthas in general are praised here; the specific remedial tīrtha is indicated later.
Pilgrimage (tīrtha-abhigamana) is implied as a dharmic practice, though no specific vow is stated in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.