श्रीसूत उवाच । पितरं निहतं श्रुत्वा रुदन्द्रौणिश्चिरं द्विजाः
śrīsūta uvāca | pitaraṃ nihataṃ śrutvā rudandrauṇiściraṃ dvijāḥ
Śrī Sūta sprach: O zweimalgeborene Weise, als er hörte, dass sein Vater erschlagen worden war, verharrte Rudandrauṇi lange Zeit überwältigt und regungslos.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta)
Tirtha: Naimiṣāraṇya (frame)
Type: kshetra
Listener: Dvijāḥ sages headed by Śaunaka
Scene: Sūta addresses seated sages in a forest hermitage; as he speaks, the mind’s eye shows Rudandrauṇi/Aśvatthāman standing rigid, eyes fixed, breath heavy—grief immobilizing him before rage ignites.
It portrays the immediate human impact of adharma and violence—grief and paralysis—setting the moral ground for later dharmic resolution and sacred recourse.
The broader context is Setu (Setubandha/Rāmeśvaram sacred region) in the Setukhaṇḍa, though this particular half-verse focuses on narrative reaction rather than directly naming the tīrtha.
None in this line; it is a narrative transition describing Rudandrauṇi’s response upon hearing of his father’s death.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.