Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

सुतीक्ष्ण उवाच । नमस्ते जानकीनाथ नमस्ते हनुमत्प्रिय

sutīkṣṇa uvāca | namaste jānakīnātha namaste hanumatpriya

Sutīkṣṇa sprach: „Ehrerbietung Dir, o Herr der Jānakī (Sītā); Ehrerbietung Dir, o Geliebter Hanumāns.“

सुतीक्ष्णःSutīkṣṇa (the sage)
सुतीक्ष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव-प्रयोगे नमः + ते (salutation to you)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन (Singular); enclitic; ‘to you’ sense with नमः
जानकीनाथO lord of Jānakī (Sītā)
जानकीनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजानकी + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: जानक्याः नाथः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative Singular)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमः-प्रयोग
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन; ‘to you’ sense with नमः
हनुमत्प्रियO beloved of Hanumān
हनुमत्प्रिय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहनुमत् + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: हनुमतः प्रियः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन

Sutīkṣṇa

Tirtha: Setukṣetra / Rāmasetu

Type: kshetra

Scene: Sage Sutīkṣṇa stands with folded hands, offering salutations to Rāma as Janakīnātha and beloved of Hanumān; the sea-horizon and Setu stones suggest the Setukṣetra setting.

S
Sutīkṣṇa
J
Jānakī (Sītā)
R
Rāma
H
Hanumān

FAQs

Bhakti is strengthened by reverent remembrance of Rāma through salutations that recall His divine relationships—Sītā’s lordship and Hanumān’s love.

The larger context is Setukhaṇḍa, associated with Setu/Rāmeśvaram and the sanctity of Rāma’s presence and deeds there.

A stuti in the form of repeated “namas” (salutations), functioning as devotional recitation (japa-like praise).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App