दीर्घतमा उवाच । सुदर्शन भवत्वेवं कथितं स्वनयेन यत् । ममाभीष्टतमं ह्येतत्पाणिग्रहणमंगलम्
dīrghatamā uvāca | sudarśana bhavatvevaṃ kathitaṃ svanayena yat | mamābhīṣṭatamaṃ hyetatpāṇigrahaṇamaṃgalam
Dīrghatamā sprach: „Sudarśana, so sei es, wie mein Sohn es gesagt hat. Denn dieses glückverheißende Hochzeitsritual, das Ergreifen der Hand, ist wahrlich mein innigster Wunsch.“
Dīrghatamā
Tirtha: सेतुक्षेत्र
Type: kshetra
Listener: शौनकादि
Scene: दीर्घतमा ऋषि दूत सुदर्शन से कहते हैं—‘एवं भवतु’; विवाह के पाणिग्रहण-मंगल को स्वीकारते हुए आशीर्वचन।
Marriage is sanctified when elders and sages give willing consent, framing union as maṅgala (auspicious dharma), not mere desire.
Indirectly within Setu-kṣetra’s narrative arc; this verse centers on approving a marriage rite.
Pāṇigrahaṇa (the hand-taking rite) is referenced as the auspicious marriage act.