Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

इतिहासपुराणानि तथोपनिषदोऽपिच । उषित्वा षष्टिवर्षाणि कक्षीवान्गुरुसन्निधौ

itihāsapurāṇāni tathopaniṣado'pica | uṣitvā ṣaṣṭivarṣāṇi kakṣīvāngurusannidhau

Nachdem er die Itihāsas und Purāṇas sowie auch die Upaniṣaden studiert hatte, verweilte Kakṣīvān sechzig Jahre in der nahen Gegenwart seines Lehrers.

इतिहासपुराणानिthe histories and Purāṇas
इतिहासपुराणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Pl.)
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/समानार्थक-निपात (indeclinable; connective ‘also/and likewise’)
उपनिषदःthe Upaniṣads
उपनिषदः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपनिषद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nom./Acc., Pl.)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle ‘also/even’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction ‘and’)
उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having dwelt/stayed’
षष्टिवर्षाणिsixty years
षष्टिवर्षाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Acc., Pl.); कालपरिमाण (duration)
कक्षीवान्Kakṣīvān
कक्षीवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकक्षीवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)
गुरुसन्निधौin the presence of the teacher
गुरुसन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Loc., Sg.)

Narrator (contextual, third-person narration within Setukhaṇḍa)

Scene: A young Vedic student Kakṣīvān seated near his guru in a forest āśrama, palm-leaf manuscripts and recitation posture; the atmosphere of long study and quiet service.

K
Kakṣīvān
G
Guru
I
Itihāsa
P
Purāṇa
U
Upaniṣad

FAQs

True knowledge is grounded in long, disciplined study and humble service in the guru’s presence.

This verse sets the narrative background; the chapter’s later focus turns toward Rāmasetu and associated tīrthas.

None directly; it emphasizes the dharmic ideal of sustained gurukula residence and scriptural learning.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App