Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

मांसप्रियो मद्यसेवी क्रूरदृष्टिर्भयावहः । चत्वार एते विक्रांताः कपालाभरणानुजाः

māṃsapriyo madyasevī krūradṛṣṭirbhayāvahaḥ | catvāra ete vikrāṃtāḥ kapālābharaṇānujāḥ

Fleischliebend, weintrinkend, mit grausamem, furchterregendem Blick — diese vier Tapferen waren die jüngeren Brüder Kapālābharaṇas.

मांसप्रियःmeat-loving
मांसप्रियः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṃsa + priya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मांसस्य प्रियः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (fond of meat)
मद्यसेवीwine-drinking
मद्यसेवी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadya + sevī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मद्यं सेवते’ इति उपपद-तत्पुरुष (wine-drinker)
क्रूरदृष्टिःcruel-eyed
क्रूरदृष्टिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrūra + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय ‘क्रूरा दृष्टिः यस्य’ (cruel-eyed)
भयावहःfearsome, causing fear
भयावहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya + āvaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भयं आवहति’ इति उपपद-तत्पुरुष (bringing fear)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatvāra (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्याशब्द
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
विक्रान्ताःvaliant, mighty
विक्रान्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + krānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्तार्थे विशेषण (valiant)
कपालाभरणानुजाःyounger brothers/associates of Kapālābharaṇa
कपालाभरणानुजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkapāla-ābharaṇa + anuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘कपालाभरणस्य अनुजाः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (younger brothers/companions of Kapālābharaṇa)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Setu / Setubandha

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: A close portrayal of four fearsome rākṣasa brothers—muscular, wild-haired, bloodshot eyes, carrying crude weapons and skull/ bone ornaments—standing behind Kapālābharaṇa as a menacing cohort.

K
Kapālābharaṇa
K
Kapālābharaṇānujāḥ (his four younger brothers)

FAQs

The Purāṇas often signal adharma through harmful appetites and cruelty, contrasting them with the discipline expected in dharma.

Setu region (Setukhaṇḍa), the sacred setting where this conflict narrative unfolds.

None; it is a descriptive identification of the antagonists.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App