यानि कानि च पुण्यानि ब्रह्मांडांतर्गतानि वै । तानि गंगादितीर्थानि स्वपापपरिशुद्धये
yāni kāni ca puṇyāni brahmāṃḍāṃtargatāni vai | tāni gaṃgāditīrthāni svapāpapariśuddhaye
Welche heiligen Verdienste und Pilgerstätten es auch im ganzen Universum gibt—jene Tīrthas, die Gaṅgā und die übrigen, sind hier zur völligen Reinigung der eigenen Sünden gegenwärtig.
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Sītā-saras (as sarva-tīrtha)
Type: kund
Listener: Brāhmaṇas/assembled sages (implied)
Scene: A visionary depiction of Sītā-saras as containing within it the essence of Gaṅgā and countless tīrthas—multiple river goddesses and tīrtha-personifications subtly emerging from the waters.
The tīrtha is praised as a concentrated field of merit where the power of many sacred places is accessible for purification.
The implied Setu-region tīrtha context (including Sītā-saras), described as embodying Gaṅgā and other tīrthas.
The verse emphasizes purification (pariśuddhi) through tīrtha-contact; the implied practice is snāna and pilgrimage approach.