Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

क्षमस्व पादघातं मे दयया पापचेतसः । त्वन्मूर्द्धनि कृतावासं शंकरं दर्शयस्व मे

kṣamasva pādaghātaṃ me dayayā pāpacetasaḥ | tvanmūrddhani kṛtāvāsaṃ śaṃkaraṃ darśayasva me

„Vergib mir aus Erbarmen den Tritt meines Fußes, der aus sündigem Sinn entspringt. Zeige mir Śaṅkara, der auf deinem Gipfel Wohnung genommen hat.“

क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
पादघातम्the blow/strike of (my) foot
पादघातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पादेन घातः)
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
दययाwith compassion
दयया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पापचेतसःof me, whose mind is sinful
पापचेतसः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (पापं चेतः यस्य)
त्वत्your
त्वत्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; रूप: त्वत् (your)
मूर्धनिon (your) head
मूर्धनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कृतावासम्having made his dwelling (there)
कृतावासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ) + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृतः आवासः यस्य/यत्र)
शंकरम्Śaṅkara (Śiva)
शंकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दर्शयस्वshow (me)
दर्शयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) [णिच् causative: दर्शय]
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (cause to see/show)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप

A pilgrim/devotee reciting the prescribed prayer (as instructed by the narrator)

Tirtha: Gandhamādana-giri (Śaṅkara-āvāsa) in Setu-kṣetra

Type: peak

Scene: A pilgrim, head bowed, asks the sacred mountain for forgiveness; above on the summit, Śaṅkara is envisioned seated in serene majesty, suggesting imminent darśana.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
G
Gandhamādana (addressed)

FAQs

Purity begins with repentance and humility; the goal of tīrtha-yātrā is darśana of Śiva through grace.

Gandhamādana Mountain, especially its summit associated with Śiva’s presence.

Kṣamā-prārthanā (asking forgiveness) and darśana-prārthanā (seeking vision of Śiva).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App