Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

नानाशास्त्रार्थनिपुणा नानाभरणभूषिताः । वृक्षादिकर्मकुशला दीर्घरोषाश्च रोगिणः

nānāśāstrārthanipuṇā nānābharaṇabhūṣitāḥ | vṛkṣādikarmakuśalā dīrgharoṣāśca rogiṇaḥ

Kundig in den Bedeutungen vieler Śāstras und mit mancherlei Schmuck geziert, sind sie geschickt in Arbeiten wie an Bäumen und dergleichen; doch neigen sie zu langem Zorn und zu Krankheit.

नानाvarious
नाना:
Sambandha (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय (adjective-like indeclinable)
शास्त्रार्थनिपुणाःskilled in the meanings of scriptures
शास्त्रार्थनिपुणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशास्त्र-अर्थ-निपुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
नानाvarious
नाना:
Sambandha (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय (adjective-like indeclinable)
भरणभूषिताःadorned with ornaments
भरणभूषिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभरण-भूषित (प्रातिपदिक; भूषित < भूष् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) विशेषण
वृक्षादिकर्मकुशलाःskilled in works like (cutting/handling) trees etc.
वृक्षादिकर्मकुशलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृक्ष-आदि-कर्म-कुशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
दीर्घरोषाःlong-angered, holding anger long
दीर्घरोषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीर्घ-रोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रोगिणःdiseased persons
रोगिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified (narrative voice within Dharmāraṇyakhaṇḍa)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A group of scholars glittering with ornaments and tools for arboriculture/woodcraft; behind the brilliance, faces show simmering anger and fatigue/illness.

Ś
Śāstra

FAQs

Learning and skill do not automatically yield inner peace; controlling anger and maintaining health are part of living dharma.

No specific site is mentioned in this verse.

None; the verse is descriptive rather than prescriptive.