युधिष्ठिर उवाच । कस्मिन्वंशे समुत्पन्ना ब्राह्मणा वेदपारगाः । स्थापिताः सपरीवाराः पुत्रपौत्रसमावृताः । शिष्यैश्च बहुभिर्युक्ता अग्निहोत्रपरायणाः । तेषां स्थानानि नामानि यथावच्च वदस्व मे
yudhiṣṭhira uvāca | kasminvaṃśe samutpannā brāhmaṇā vedapāragāḥ | sthāpitāḥ saparīvārāḥ putrapautrasamāvṛtāḥ | śiṣyaiśca bahubhiryuktā agnihotraparāyaṇāḥ | teṣāṃ sthānāni nāmāni yathāvacca vadasva me
Yudhiṣṭhira sprach: „Aus welchem Geschlecht wurden jene Brāhmaṇas geboren, die bis ans jenseitige Ufer der Veden gelangt sind, die hier mit ihren Hausständen angesiedelt wurden, umgeben von Söhnen und Enkeln, begleitet von vielen Schülern und dem Agnihotra hingegeben? Nenne mir richtig ihre Orte und ihre Namen.“
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Vyāsa
Scene: Yudhiṣṭhira respectfully questions Vyāsa about the lineage and names of Veda-master brāhmaṇas living in Dharmāraṇya with families, disciples, and agnihotra fires.
Respect for Vedic learning and lineage is expressed through careful inquiry into the origins, names, and rightful abodes of dharmic communities.
Dharmāraṇya is the implied sacred locale where these Vedic Brāhmaṇas are said to have been established.
Agnihotra is referenced as the defining daily rite upheld by these Brāhmaṇas, though no step-by-step procedure is given.