Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

स्कन्द उवाच । अहमप्यागमिष्यामि तं द्रष्टुं शशिशे खर

skanda uvāca | ahamapyāgamiṣyāmi taṃ draṣṭuṃ śaśiśe khara

Skanda sprach: „Auch ich werde kommen, um jenen heiligen Ort zu schauen.“

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
आगमिष्यामिI shall come
आगमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (infinitive), ‘to see’
शशिशेO moon-like one / O Śaśiśa
शशिशे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; (पाठभेद/रूपभेद सम्भवः)
खरO Khara
खर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Skanda

Tirtha: (same) pāpanīṣūdana-kṣetra (unnamed here)

Type: kshetra

Scene: Skanda speaks with bright resolve, declaring he will also come to behold the sacred place; the moment is intimate—devotional intent before the grand assembly unfolds.

S
Skanda

FAQs

Darśana—direct beholding of a sacred place—is treated as spiritually meaningful; even divine beings seek it.

The referenced ‘that’ points back to Dharmāraṇya, the sin-destroying kṣetra described immediately before.

No formal ritual is described; the emphasis is on yātrā (going) and darśana (beholding).