व्यास उवाच । ज्ञायंते यत्रयत्रस्था माध्यंदिनीया महाबलाः । कौथमीं च समाश्रित्य केचिद्विप्रा गुणान्विताः
vyāsa uvāca | jñāyaṃte yatrayatrasthā mādhyaṃdinīyā mahābalāḥ | kauthamīṃ ca samāśritya kecidviprā guṇānvitāḥ
Vyāsa sprach: Die mächtigen Mādhyaṃdinas werden erkannt, wo immer sie wohnen. Und indem sie auch die Kauthumī-Tradition als Zuflucht nehmen, finden sich einige Brāhmaṇas, mit Tugenden ausgestattet.
Vyāsa
Listener: assembly (including the prince)
Scene: A mapless ‘wherever they dwell’ montage: brāhmaṇas of the Mādhyandina śākhā reciting at noon; others of Kauthumī singing Sāman; all shown as virtuous householders/ascetics.
Even amid changing ages, the continuity of Vedic learning persists through śākhā traditions and virtuous conduct.
The discourse is embedded in Dharmāraṇya’s sacred setting, though this verse highlights Vedic śākhās rather than a tīrtha.
No explicit rite is prescribed; it identifies Vedic branches relevant for recitation and ritual affiliation.