यम उवाच । योजनद्वयविस्तीर्णं मन्नाम्ना तीर्थमुत्तमम् । मुक्तेश्च शाश्वतं स्थानं पावनं सर्वदेहिनाम्
yama uvāca | yojanadvayavistīrṇaṃ mannāmnā tīrthamuttamam | mukteśca śāśvataṃ sthānaṃ pāvanaṃ sarvadehinām
Yama sprach: „Möge in meinem Namen ein erhabenes Tīrtha entstehen, über zwei Yojanas weit: eine zeitlose Stätte der Mokṣa, reinigend für alle verkörperten Wesen.“
Yama
A consecrated tīrtha is portrayed as both geographically defined and spiritually boundless—granting purification and liberation.
The tīrtha within Dharmāraṇya, requested to be established in Yama’s name and measured as two yojanas in extent.
No specific practice is named; the verse states the fruit (pāvanatva and mukti) of connection with the tīrtha.