कण्टवाडीआ ग्रामे विप्राः कुशगोत्र । शुक्लशुश्च समुद्भवाः । प्रवरं तस्य वक्ष्यामि शृणु त्वं च नृपोत्तम
kaṇṭavāḍīā grāme viprāḥ kuśagotra | śuklaśuśca samudbhavāḥ | pravaraṃ tasya vakṣyāmi śṛṇu tvaṃ ca nṛpottama
Im Dorf Kaṇṭavāḍīyā gibt es Brāhmaṇas der Kuśa-Gotra und auch solche, die von Śuklaśu abstammen. Das Pravara dieser Linie will ich verkünden—höre, o bester der Könige.
Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a king)
Tirtha: Kaṇṭavāḍīyā-grāma (within Dharmāraṇya region)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpottama)
Scene: The narrator points out the village Kaṇṭavāḍīyā and identifies Kuśa-gotra brāhmaṇas and Śuklaśu descendants; a scroll is unrolled to announce their pravara to the king.
Ritual identity in dharma is preserved through accurate remembrance of gotra and pravara within sacred communities.
A settlement—Kaṇṭavāḍīyā—is noted as part of the Dharmāraṇya landscape; the focus is lineage documentation.
Pravara is to be stated/known—used in rites to invoke ancestral seers and establish ritual eligibility.