शेरथाग्रामेषु वै जाताः प्रवरद्वयसंयुताः । कुशभारद्वाजाश्चैव देवीद्वयं तथैव च
śerathāgrāmeṣu vai jātāḥ pravaradvayasaṃyutāḥ | kuśabhāradvājāścaiva devīdvayaṃ tathaiva ca
Wahrlich, sie sind in den Dörfern von Śerathā geboren, ausgestattet mit einem Paar Pravara — Kuśa und Bhāradvāja — und ebenso mit zwei Göttinnen verbunden.
Unspecified (narrative voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa)
Tirtha: Śerathā-grāma (within Dharmāraṇya)
Type: kshetra
Scene: A map-like sacred vignette: Śerathā villages with dvijas performing daily rites; two goddesses appear as protective śaktis at the village boundary or shrine, while pravara names are recited.
A sacred region is preserved through remembered ṛṣi-lines (pravara) and devotional continuity to protective deities (devīs).
The Śerathā villages within Dharmāraṇya are identified as part of the sacred landscape.
Implied pravara usage (Kuśa, Bhāradvāja) and devotion to the associated devīs, though no specific rite is detailed.