Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

आत्रेयो मांडिलश्चैव १४ लौगाक्षश्च १५ ततः परम् । स्वस्थानानां च नामानि प्रवक्ष्याम्यनुपूर्वशः

ātreyo māṃḍilaścaiva 14 laugākṣaśca 15 tataḥ param | svasthānānāṃ ca nāmāni pravakṣyāmyanupūrvaśaḥ

Ātreya und Māṃḍila ebenfalls (der Vierzehnte) und Laugākṣa (der Fünfzehnte); danach werde ich der Reihe nach die Namen ihrer eigenen heiligen Wohnstätten verkünden.

आत्रेयःĀtreya (proper name)
आत्रेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
माण्डिलःMāṇḍila (proper name)
माण्डिलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाण्डिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
लौगाक्षःLaugākṣa (proper name)
लौगाक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलौगाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ततःthereafter; then
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/अनुक्रम (from that/thereafter)
परम्further; next
परम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
स्वस्थानानाम्of their own places/locations
स्वस्थानानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
प्रवक्ष्यामिI shall declare
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अनुपूर्वशःin due order; sequentially
अनुपूर्वशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनुपूर्वशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in order/sequence)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Svāsthānas of the ṛṣis (to be listed)

Type: kshetra

Scene: A narrator-sage holding a palm-leaf manuscript declares: 'I will tell the abodes in order'; behind him, a stylized map with nodes (āśramas) connected by paths.

Ā
Ātreya
M
Māṃḍila
L
Laugākṣa

FAQs

The Māhātmya sanctifies geography by linking it to realized sages and their established abodes.

The text signals an upcoming ordered list of locales (svasthānas) connected with these sages within Dharmāraṇya.

None directly; the verse is a transition from ṛṣi-names to place-names.