Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

वर्षेवर्षे प्रकर्त्तव्यं बलिदानं यथाविधि । कार्यं च मंगलस्नानं पुरुषेण महात्मना

varṣevarṣe prakarttavyaṃ balidānaṃ yathāvidhi | kāryaṃ ca maṃgalasnānaṃ puruṣeṇa mahātmanā

Jahr um Jahr ist das Bali-Opfer vorschriftsgemäß darzubringen; und der großherzige Mann soll auch das glückverheißende Bad, das Maṅgala-snana, vollziehen.

वर्षेin a year
वर्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वर्षेeach year
वर्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (वर्षे वर्षे = प्रतिवर्षम्)
प्रकर्त्तव्यम्should be performed
प्रकर्त्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) → प्रकर्त्तव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधिलिङ्गार्थ (ought to be done)
बलिदानम्bali-offering
बलिदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलिदान (प्रातिपदिक; बलि + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यथाas
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/in the manner)
विधिaccording to rule
विधि:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावे (यथाविधि = विधिना)
कार्यंshould be done
कार्यं:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त)
Formतव्यत्/ण्यत्-भावे कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कर्तव्यम्’ अर्थे
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मंगलस्नानम्auspicious bath
मंगलस्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमंगल + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषसमासः
पुरुषेणby the man
पुरुषेण:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महात्मनाby the great-souled
महात्मना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (पुरुषेण इति)

Narrator (Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in the excerpt)

Scene: A devout householder or patron performs an annual bali offering at a small shrine and then proceeds to a river/pond for maṅgala-snana at dawn; attendants carry lamps, flowers, and clean garments.

K
Kuladevatā (implied)
M
Maṅgalasnāna

FAQs

Dharma is preserved through steady, annual observance—regular devotion and purity practices sustain auspiciousness.

The prescription belongs to the Dharmāraṇya context, reinforcing the sanctity of its settlement traditions.

Annual bali-dāna according to rule, along with maṅgala-snana (auspicious bathing).