Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 66

स्वयं कृतापराधानां दोषो कस्य न दीयते । यथा वने काष्ठवर्षाद्वह्निः स्याद्दैवयोगतः

svayaṃ kṛtāparādhānāṃ doṣo kasya na dīyate | yathā vane kāṣṭhavarṣādvahniḥ syāddaivayogataḥ

Bei denen, die aus eigenem Tun Vergehen begehen, wem wird da nicht die Schuld zugeschrieben? Wie im Wald aus einem Schauer trockenen Holzes durch das Zusammentreffen des Schicksals ein Feuer entstehen kann.

स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (reflexive adverb: oneself)
कृतापराधानाम्of those who have committed an offense
कृतापराधानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृत-अपराध (प्रातिपदिक; कृत + अपराध)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (कृतः अपराधः येषाम्)
दोषःfault, blame
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
दीयतेis given/assigned
दीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु; दा/ददाति)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/दृष्टान्तार्थक (just as)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
काष्ठवर्षात्from a shower/rain of wood (fuel)
काष्ठवर्षात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकाष्ठ-वर्ष (प्रातिपदिक; काष्ठ + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (काष्ठस्य वर्षः)
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्यात्may arise/would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दैवयोगतःdue to fate/by divine chance
दैवयोगतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदैव-योगतस् (प्रातिपदिक; दैव + योग + तस्)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (तस्-प्रत्ययान्त) कारणवाचक (by fate/through divine conjunction)

King Kumārapāla (continuing his explanation)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A didactic scene: in a forest, heaps of dry wood fall like a shower; a sudden flame springs up, illustrating how conditions and fate ignite consequences; a teacher-figure or king points to the example while addressing an audience.

D
doṣa
D
daiva
V
vahni (fire)
K
Kumārapāla (implied)

FAQs

One must accept responsibility for self-made wrongdoing; circumstances (daiva) may catalyze results, but the fault begins with one’s own actions.

No tīrtha is mentioned; the verse conveys a general dharmic principle of karma and accountability.

None; it is a moral analogy rather than a ritual instruction.