विमुच्य दीर्घनिश्वासमूचुस्ते नृपतिं प्रति । रामेण कथितं राजन्धीमता च हनूमता
vimucya dīrghaniśvāsamūcuste nṛpatiṃ prati | rāmeṇa kathitaṃ rājandhīmatā ca hanūmatā
Einen langen Seufzer ausstoßend, sprachen sie zum König: «O König, dies wurde von Rāma gesagt, und ebenso vom weisen Hanūmān.»
Brāhmaṇas (addressing the king; inferred from 'ūcus te')
Listener: nṛpati (the king)
Scene: A group of petitioners/exhorters sigh deeply before a seated king in court; they invoke Rāma and the wise Hanūmān as authoritative witnesses, creating a solemn, morally charged atmosphere.
Dharma is strengthened when teachings are aligned with revered exemplars like Rāma and Hanūmān.
No tīrtha is specified; the verse focuses on authoritative citation.
None directly; it introduces an appeal to Rāma-Hanūmān’s instruction.