Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

विप्राणामिह दृश्यंते धर्मारण्यनिवासिनाम् । नूनं ते च समायाता नृपेणोक्तं ममाग्रतः

viprāṇāmiha dṛśyaṃte dharmāraṇyanivāsinām | nūnaṃ te ca samāyātā nṛpeṇoktaṃ mamāgrataḥ

Hier sieht man die Brāhmaṇas, die in Dharmāraṇya wohnen. Gewiss sind sie eingetroffen, wie der König es zuvor vor mir gesagt hat.

विप्राणाम्of the Brahmins
विप्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: ‘here’)
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (Present, 3rd person, Plural, Atmanepada; passive: ‘are seen’)
धर्मारण्यनिवासिनाम्of the residents of Dharmāraṇya
धर्मारण्यनिवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्मारण्य (प्रातिपदिक) + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘धर्मारण्ये निवसन्ति ये’ (Masculine, Genitive, Plural)
नूनम्surely
नूनम्:
Avyaya (Discourse/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (particle/adverb: ‘surely’)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
and
:
Avyaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
समायाताःhave arrived
समायाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘arrived/come together’
नृपेणby the king
नृपेण:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
उक्तम्said
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said’ (PPP)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular; ‘my’)
अग्रतःbefore/in front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb: ‘in front/before’)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-style narration within the Purāṇic frame)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A group of brāhmaṇas with matted hair or neatly tied śikhā, carrying kamaṇḍalu and palm-leaf manuscripts, is recognized in the distance; the speaker points them out with reverence.

V
Vipra (brāhmaṇas)
D
Dharmāraṇya
N
nṛpa (king)

FAQs

Honor toward kṣetra-vāsin brāhmaṇas and holy residents is part of tīrtha-dharma and sustains the sanctity of the place.

Dharmāraṇya itself is foregrounded as a sacred residence of vipras.

None explicitly; the verse emphasizes recognition of the holy community of the kṣetra.