Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

आसीमांतमनुव्रज्य स्नेहव्याकुललोचनाः । द्विजाः सर्वे विनिर्वृत्ता धर्मारण्ये विमोहिताः

āsīmāṃtamanuvrajya snehavyākulalocanāḥ | dvijāḥ sarve vinirvṛttā dharmāraṇye vimohitāḥ

Alle Brāhmaṇas begleiteten ihn bis zur Grenze, die Augen vom Mitgefühl und der Zuneigung bewegt; und in Dharmāraṇya blieben sie überwältigt und tief ergriffen.

आसीमान्तम्to the boundary/limit
आसीमान्तम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootआ-सीमा-अन्त (प्रातिपदिक); सीमा (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गत्यर्थ), एकवचन; तत्पुरुष (सीमायाः अन्तः)
अनुव्रज्यhaving followed
अनुव्रज्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√व्रज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having followed’
स्नेहव्याकुललोचनाःwhose eyes were troubled with affection
स्नेहव्याकुललोचनाः:
Karta-samānādhikaraṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नेह-व्याकुल-लोचन (प्रातिपदिक); स्नेह (प्रातिपदिक) + व्याकुल (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां लोचनानि स्नेहेन व्याकुलानि ते)
द्विजाःthe twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta-samānādhikaraṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
विनिर्वृत्ताःreturned, turned back
विनिर्वृत्ताः:
Karta-samānādhikaraṇa (State/अवस्था)
TypeAdjective
Rootवि-निर्-√वृत् (धातु) + क्त (ppp)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
धर्मारण्येin Dharmāraṇya (the sacred forest)
धर्मारण्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म-अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (धर्मस्य अरण्यम्)
विमोहिताःbewildered, overcome
विमोहिताः:
Karta-samānādhikaraṇa (State/अवस्था)
TypeAdjective
Rootवि-√मुह् (धातु) + क्त (ppp)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त

Brahmā (continuing narration)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A procession at the forest’s edge: brāhmaṇas with moist eyes escort Rāma to the boundary marker; the path beyond fades into distance while the grove behind glows with sanctity, capturing the poignancy of departure.

D
Dvipra (brāhmaṇas)
D
Dharmāraṇya

FAQs

True dharma fosters reverence and affectionate bonds between patrons and the righteous, leaving a lasting devotional impression.

Dharmāraṇya is explicitly named as the place where the brāhmaṇas remain spiritually stirred.

None directly; it describes the devotional aftermath of blessings and departure.