नारद उवाच । अष्टादशसहस्रास्ते ब्राह्मणा वेदपारगाः । कथं ते व्यभजन्ग्रामान्द्रामो त्पन्नं तथा वसु । वस्त्राद्यं भूषणाद्यं च तन्मे कथय सुव्र तम्
nārada uvāca | aṣṭādaśasahasrāste brāhmaṇā vedapāragāḥ | kathaṃ te vyabhajangrāmāndrāmo tpannaṃ tathā vasu | vastrādyaṃ bhūṣaṇādyaṃ ca tanme kathaya suvra tam
Nārada sprach: „Jene achtzehntausend Brahmanen waren kundig in den Veden. Wie teilten sie die Dörfer und den daraus entstandenen Reichtum? Und wie wurden Gewänder und Schmuck verteilt? Sage es mir, o du von vortrefflichem Gelübde.“
Nārada
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Scene: Nārada, holding vīṇā, respectfully questions a sage/authority in an āśrama court; behind them, Brāhmaṇas with manuscripts and tokens of grants; piles of cloth and ornaments suggest the distribution topic.
Dharma includes fairness and transparency in distributing sacred gifts and resources meant for sustaining spiritual life.
The focus remains Dharmāraṇya as a dharmic landscape where large-scale gifts and settlements are organized.
No direct prescription; the verse inquires into the method of distribution of grāma-dāna proceeds and donated goods.