राज्यं चक्रुर्वनस्यास्य पुरोधा द्विजसत्तमः । उवाच रामपुरतस्तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम्
rājyaṃ cakrurvanasyāsya purodhā dvijasattamaḥ | uvāca rāmapuratastīrthamāhātmyamuttamam
Der vorzüglichste Brāhmaṇa, als Purohita wirkend, richtete für jene Waldgegend die rechte Ordnung ein — gleich einem Königreich —; und von Rāmapura aus verkündete er die höchste Größe des heiligen Tīrtha.
Narrator (contextual); proclamation attributed to the Purohita (Dvijasattama)
Tirtha: Rāmapura-tīrtha (as proclamation point)
Type: kshetra
Scene: A dignified brāhmaṇa-purohita stands in an assembly at Rāmapura, gesturing as he proclaims tīrtha greatness; behind him, the forest settlement appears orderly—paths, small shrines, yajña-grounds—like a ‘kingdom of dharma’.
A sacred region flourishes when guided by dharmic leadership and priestly wisdom that publicizes the tīrtha’s sanctity.
Rāmapura and its associated tīrtha within the Dharmāraṇya context are highlighted as possessing “uttama” māhātmya.
No specific rite is prescribed here; it introduces the authoritative proclamation of the tīrtha’s greatness.