Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

राज्यं चक्रुर्वनस्यास्य पुरोधा द्विजसत्तमः । उवाच रामपुरतस्तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम्

rājyaṃ cakrurvanasyāsya purodhā dvijasattamaḥ | uvāca rāmapuratastīrthamāhātmyamuttamam

Der vorzüglichste Brāhmaṇa, als Purohita wirkend, richtete für jene Waldgegend die rechte Ordnung ein — gleich einem Königreich —; und von Rāmapura aus verkündete er die höchste Größe des heiligen Tīrtha.

राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
चक्रुःthey established/made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वनस्यof the forest
वनस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
पुरोधाःthe family priest
पुरोधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरोधा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
द्विजसत्तमःthe best of the twice-born
द्विजसत्तमः:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; (द्विजानां सत्तमः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रामपुरतःfrom Rāmapura
रामपुरतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरामपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative)
तीर्थमाहात्म्यम्the greatness of the tīrtha
तीर्थमाहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; (तीर्थस्य माहात्म्यम्)
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying माहात्म्यम्)

Narrator (contextual); proclamation attributed to the Purohita (Dvijasattama)

Tirtha: Rāmapura-tīrtha (as proclamation point)

Type: kshetra

Scene: A dignified brāhmaṇa-purohita stands in an assembly at Rāmapura, gesturing as he proclaims tīrtha greatness; behind him, the forest settlement appears orderly—paths, small shrines, yajña-grounds—like a ‘kingdom of dharma’.

R
Rāmapura
P
Purohita (Dvijasattama)

FAQs

A sacred region flourishes when guided by dharmic leadership and priestly wisdom that publicizes the tīrtha’s sanctity.

Rāmapura and its associated tīrtha within the Dharmāraṇya context are highlighted as possessing “uttama” māhātmya.

No specific rite is prescribed here; it introduces the authoritative proclamation of the tīrtha’s greatness.