गुरुपूजा सदा कार्या कुलदेव्याः पुनःपुनः । वृद्ध्यागमेषु प्राप्तेषु वृद्धि दायकदक्षिणा
gurupūjā sadā kāryā kuladevyāḥ punaḥpunaḥ | vṛddhyāgameṣu prāpteṣu vṛddhi dāyakadakṣiṇā
Die Verehrung des Guru soll stets vollzogen werden, und immer wieder die der Kuladevī (Familiengöttin). Wenn Anlässe von Zuwachs und Gedeihen eintreten, soll man eine Dakṣiṇā geben, die weiteren Aufstieg verleiht.
Narrator (didactic instruction within Dharmāraṇya Māhātmya; exact speaker not explicit)
Scene: गृहस्थ-आचार का दृश्य: एक गृह में गुरु के चरणों में अर्घ्य/पुष्प; पास में कुलदेवी का छोटा देवालय/प्रतिमा; ‘वृद्ध्यागम’ (लाभ) के अवसर पर दक्षिणा-थैली/वस्त्र/अन्न का दान; परिवारजन श्रद्धा से उपस्थित।
Prosperity is stabilized by gratitude and right relationship—honor the guru and the family deity, and share gains through dakṣiṇā.
The teaching is general dharma within Dharmāraṇya Māhātmya; no specific tīrtha is named in the verse.
Regular guru-pūjā, repeated worship of the family deity, and giving dakṣiṇā upon occasions of increase/prosperity.