दूता ऊचुः । कासि त्वं सुभगे नारि देवी वा दानवी नु किम् । केन वा त्रासितासि त्वं मुष्टं केन धनं तव
dūtā ūcuḥ | kāsi tvaṃ subhage nāri devī vā dānavī nu kim | kena vā trāsitāsi tvaṃ muṣṭaṃ kena dhanaṃ tava
Die Boten sprachen: „Wer bist du, glückverheißende Frau? Bist du eine Göttin oder vielleicht eine Asurī? Von wem wurdest du erschreckt? Und von wem wurde dein Besitz mit Gewalt geraubt?“
Dūtāḥ (Rāma’s messengers)
Scene: Two royal messengers confront a frightened, auspicious woman in a forest setting; their hands raised in questioning gesture, faces showing concern and suspicion.
Dharma begins with compassionate inquiry—recognizing distress and seeking its cause so protection and justice can be offered.
The setting is Dharmāraṇya (the ‘Forest of Dharma’) within the Skanda Purana’s Dharmāraṇya Khaṇḍa; this verse itself focuses on the encounter rather than naming a specific tirtha.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.