जटायुषं तु दृष्ट्वैव ज्ञात्वा राक्षससंहृताम् । सीतां ज्ञात्वा ततः पक्षी संस्कृतस्तेन भक्तितः
jaṭāyuṣaṃ tu dṛṣṭvaiva jñātvā rākṣasasaṃhṛtām | sītāṃ jñātvā tataḥ pakṣī saṃskṛtastena bhaktitaḥ
Als Rāma Jaṭāyu erblickte und erfuhr, dass der Rākṣasa ihn erschlagen hatte—und so Sītās Geschick erkannte—vollzog er in Hingabe die Totenriten für den Vogel.
Sūta (deduced)
Tirtha: Jaṭāyu-smṛti-sthāna (implied)
Type: kshetra
Scene: Rāma and Lakṣmaṇa stand beside the fallen Jaṭāyu; Rāma, moved yet composed, performs the last rites with devotion—offering water and arranging the body for cremation/ritual farewell.
Gratitude and dharma extend beyond human boundaries; honoring a protector through proper rites is itself a sacred act that upholds cosmic order.
No particular tīrtha is named; the verse highlights saṃskāra-dharma (funerary duty) within the narrative.
Saṃskāra/antyeṣṭi: performing due funeral rites for the fallen (here, Jaṭāyu), done with bhakti.