पञ्चमे चित्रकूटे तु रामो वासमकल्पयत् । तदा दशरथः स्वर्गं गतो राम इति ब्रुवन्
pañcame citrakūṭe tu rāmo vāsamakalpayat | tadā daśarathaḥ svargaṃ gato rāma iti bruvan
Am fünften Tag richtete Rāma seine Wohnstatt in Citrakūṭa ein. Da ging Daśaratha in den Himmel ein, und er sprach nur: „Rāma, Rāma“.
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Citrakūṭa
Type: kshetra
Scene: Rāma sets up a hermitage at Citrakūṭa’s wooded slopes; parallel scene: Daśaratha on his deathbed, eyes closed, uttering ‘Rāma’ as he departs for heaven.
Remembrance of the righteous (and the Divine name) at life’s end is held as a purifier; holy places become stages for dharma.
Citrakūṭa is highlighted as Rāma’s dwelling-place, a sacred landscape in the Rāma tradition.
None explicitly; the verse implies the merit of nāma-smaraṇa (remembering the name) at death.