मृगशावैस्तथा सिंहाः सत्त्वरूपा बभूविरे । परस्परं चिक्रीडुस्ते यथा चैव सहोदराः । दूराद्ददर्श च वनं तत्र देवोऽब्रवीत्तदा
mṛgaśāvaistathā siṃhāḥ sattvarūpā babhūvire | parasparaṃ cikrīḍuste yathā caiva sahodarāḥ | dūrāddadarśa ca vanaṃ tatra devo'bravīttadā
Sogar die Löwen wurden unter den Rehkitzen sanft und nahmen eine friedvolle Natur an; sie spielten miteinander, als wären sie Geschwister. Aus der Ferne erblickte der Gott jenen Wald und sprach daraufhin.
Narrator (with transition to Indra’s speech at the end of the verse)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A distant viewpoint: a god beholds a forest where lions and fawns play together like siblings; the scene is suffused with gentle light and an uncanny calm; the god prepares to speak, indicating a turning point.
Tapas and sanctity transform the environment—symbolically teaching that dharma pacifies violence and establishes fearless harmony.
Dharmāraṇya, whose holiness is shown by the unnatural peace among predator and prey.
None; the verse sets the scene for Indra’s ensuing command regarding a tapas-related conflict.