Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

दानवेश पिता ते हि ददौ लोकत्रयं हरेः । वाक्पाशबद्धः पाताले राज्यं चक्रे महीपतिः

dānaveśa pitā te hi dadau lokatrayaṃ hareḥ | vākpāśabaddhaḥ pātāle rājyaṃ cakre mahīpatiḥ

O Herr der Dānavas, dein Vater gab wahrlich die drei Welten, die Hari gehörten, dahin. Vom Strick seines eigenen Wortes gebunden, herrschte jener König in Pātāla.

दानवेशO lord of the Dānavas
दानवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन (genitive: 'your')
हिindeed/for
हि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (reason/emphasis particle)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
लोकत्रयम्the three worlds
लोकत्रयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक-त्रय (प्रातिपदिक); लोक (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
वाक्पाशबद्धःbound by a noose of words
वाक्पाशबद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्-पाश-बद्ध (प्रातिपदिक); वाक् (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + बद्ध (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘bound by the noose of speech/words’
पातालेin Pātāla (netherworld)
पाताले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चक्रेmade/established
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महीपतिःthe king/lord of the earth
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही-पति (प्रातिपदिक); मही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Brahmā (narrative admonition; inferred)

Tirtha: Pātāla (Bali-rājya)

Type: kshetra

Listener: Dānavendra (addressed as ‘Dānavēśa’)

Scene: Trivikrama’s cosmic stride implied; Bali, bound by the ‘noose of his word’, stands resolute; the three worlds symbolized as spheres offered to Hari; Pātāla shown as a jeweled subterranean kingdom.

H
Hari (Viṣṇu)
P
Pātāla
D
Dānaveśa
F
Father of the Dānava (implied)

FAQs

A vow or promise (vāk) binds even kings; truthfulness and integrity in giving (dāna) are upheld as dharma.

No tīrtha is specified; the verse references Pātāla as a cosmological realm rather than a pilgrimage site.

Dāna (giving) is alluded to, along with the dhārmic obligation to honor one’s pledged word.