त्यजेत्समानप्रवरां सगोत्रां मातुः सपिंडामचिकित्स्यरोगाम् । अजातलोम्नीं च तथान्यपूर्वां सुतेन हीनस्य सुतां सुकृष्णाम्
tyajetsamānapravarāṃ sagotrāṃ mātuḥ sapiṃḍāmacikitsyarogām | ajātalomnīṃ ca tathānyapūrvāṃ sutena hīnasya sutāṃ sukṛṣṇām
Man soll als Braut ein Mädchen zurückweisen, das dieselbe Pravara und dieselbe Gotra hat; ebenso eine Sapinda‑Verwandte über die Mutter; eine von unheilbarer Krankheit Befallene; eine, die die leibliche Reife noch nicht erreicht hat (bei der noch kein Körperhaar aufgetreten ist); ferner eine bereits Verheiratete sowie die Tochter eines Mannes ohne Sohn, selbst wenn sie hellhäutig und anmutig ist.
Unspecified (general dharma injunction within the Purāṇic discourse)
Scene: A family council with an elder brāhmaṇa and women of the household discussing a prospective bride; a scribe notes gotra/pravara; the mood is careful and protective.
Marriage is treated as a dharmic sacrament; lineage boundaries and health/eligibility norms are framed as safeguards of ritual and social order.
None; the verse focuses on dharma concerning marriage eligibility.
It prescribes avoidance of certain unions (same gotra/pravara, sapinda, etc.), rather than a positive ritual like snāna or dāna.