विभ्रांतचेतसः सर्वे इतश्चेतश्च धाविताः । धर्मारण्ये गताः केचित्तत्र दृष्टा द्विजा तयः
vibhrāṃtacetasaḥ sarve itaścetaśca dhāvitāḥ | dharmāraṇye gatāḥ kecittatra dṛṣṭā dvijā tayaḥ
Alle, im Wirrsal des Geistes, liefen hierhin und dorthin. Einige gelangten in das heilige Dharmāraṇya, und dort wurden jene Brāhmaṇas erblickt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic framing; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: nṛpa (King)
Scene: A frightened crowd runs in different directions; some enter a sacred forest marked by ancient trees and hermitage signs; within, calm brāhmaṇas appear, contrasting panic with ritual serenity.
In crisis and confusion, turning toward a dharmic sacred space (Dharmāraṇya) becomes a refuge where guidance is found.
Dharmāraṇya—the holy forest celebrated as a protective and dharma-sustaining sacred geography.
No explicit rite is stated in this verse; it sets the narrative movement toward the sacred forest.