Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

एवं स्तुता तदा देवी महामाया द्विजन्मभिः । कर्णाटस्य वधार्थाय द्विजातीनां हिताय च । प्रत्यक्षा साऽभवत्तत्र वरं ब्रूहीत्युवाच ह

evaṃ stutā tadā devī mahāmāyā dvijanmabhiḥ | karṇāṭasya vadhārthāya dvijātīnāṃ hitāya ca | pratyakṣā sā'bhavattatra varaṃ brūhītyuvāca ha

So von den Dvijas gepriesen, erschien die Göttin Mahāmāyā—entschlossen, Karṇāṭa zu töten und das Wohl der Dvijas zu sichern—dort sichtbar und sprach: „Sprecht euren Wunschsegen aus.“

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
स्तुताpraised
स्तुता:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (देवी)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महामायाMahāmāyā
महामाया:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमहामाया (प्रातिपदिक) = महा + माया (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (देवी-समानााधिकरण)
द्विजन्मभिःby the twice-born
द्विजन्मभिः:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootद्विजन्मन् (प्रातिपदिक) = द्वि + जन्मन् (समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
कर्णाटस्यof Karṇāṭa
कर्णाटस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकर्णाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वधार्थायfor the purpose of killing
वधार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवधार्थ (प्रातिपदिक) = वध + अर्थ (समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजनार्थ (purpose)
द्विजातीनाम्of the twice-born
द्विजातीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक) = द्वि + जाति (समास)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थ
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
प्रत्यक्षाmanifest, visible
प्रत्यक्षा:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सा)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रसिद्ध्यर्थ/अनुस्मारक (emphatic/indeed)

Narrator (contextually Vyāsa, as the narration continues in 55)

Scene: At the climax of praise, Mahāmāyā appears visibly—radiant, many-armed, compassionate yet fierce—addressing the brāhmaṇas: ‘varaṃ brūhi’. The demon Karṇāṭa is implied as the target of her impending strike.

D
Devī Mahāmāyā
D
Dvijanmā (twice-born)
K
Karṇāṭa (dānava)

FAQs

Earnest praise and devotion can draw the divine into direct presence, turning crisis into an occasion for grace and protection.

Dharmāraṇya is the sacred setting; the emphasis is on the sanctified space where the Devī becomes pratyakṣa to uphold dharma.

No formal rite is stated; the narrative highlights stuti (praise) leading to darśana and boon-granting.