मदीयवचनं श्रुत्वा तथा कुरुत वै विधिम् । विवाहकाले संप्राप्ते दंपत्योः सौख्यहेतवे
madīyavacanaṃ śrutvā tathā kuruta vai vidhim | vivāhakāle saṃprāpte daṃpatyoḥ saukhyahetave
Nachdem ihr mein Wort vernommen habt, vollzieht wahrlich das vorgeschriebene Ritual der Ordnung gemäß. Wenn die Zeit der Eheschließung gekommen ist, tut es zum Glück und Wohlergehen von Gatte und Gattin.
Unspecified (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa)
Scene: A teacher-figure (ṛṣi) instructs a householder couple; in the background a simple wedding-fire altar (vivāha-homa) and auspicious items (kalaśa, garlands) suggest saṃskāra discipline and marital harmony.
Follow dharmic instruction and proper ritual order so that life-transitions like marriage become vehicles of harmony and merit.
The verse sits within the Dharmāraṇya Māhātmya setting, but this specific line emphasizes samskāra-dharma rather than naming a single tīrtha.
It instructs performing the proper ‘vidhi’ (prescribed marriage procedure) at the appropriate time for the couple’s welfare.