कुलमाता महाशक्तिस्तत्रास्ते नृपसत्तम । कुमारी ब्रह्मपुत्री सा रक्षार्थं विधिना कृता
kulamātā mahāśaktistatrāste nṛpasattama | kumārī brahmaputrī sā rakṣārthaṃ vidhinā kṛtā
O bester der Könige, dort weilt die Kulamātā, die Große Macht. Sie ist eine Kumārī, Tochter Brahmās, durch heilige Satzung zur Bewahrung und zum Schutz eingesetzt.
Unspecified narrator addressing a king
Tirtha: Kulamātā-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Nṛpasattama (best of kings)
Scene: The Great Power (Mahāśakti) abides in the shrine as a youthful Kumārī; priests perform installation rites; the king witnesses the protective mandate of the goddess.
Śakti is portrayed as an ordained guardian-power—installed not merely for worship, but for the protection and stability of society.
The phrase 'tatra' refers back to the Dharmāraṇya sacred setting where this Kulamātā is said to abide.
The verse states that she is 'kṛtā vidhinā'—established according to prescribed rite for the purpose of protection.