त्वमोंकारो वषट्कारः स्वाहा स्वधा चतुर्विधा । आद्यस्त्वं च सुरेशान त्वमेव शरणं सदा
tvamoṃkāro vaṣaṭkāraḥ svāhā svadhā caturvidhā | ādyastvaṃ ca sureśāna tvameva śaraṇaṃ sadā
„Du bist die Silbe Oṃ; Du bist der vaṣaṭ-Ruf; Du bist svāhā und svadhā in ihren vierfachen Gestalten. Du bist der Uranfängliche, o Herr der Götter — wahrlich, Du allein bist die ewige Zuflucht.“
Devas
Scene: Abstract-sacred tableau: the deity radiates as a luminous Oṃ at the heart of a yajña-maṇḍala; around it appear stylized flames and the syllables vaṣaṭ/svāhā/svadhā as golden script, with devas in reverent silence.
The Supreme is present within mantra and ritual utterance; sacred speech itself becomes a doorway to refuge in God.
No geographical tīrtha is mentioned; the verse glorifies the Lord’s immanence in Vedic ritual.
It references core yajña utterances—Oṃ, vaṣaṭ, svāhā, svadhā—implying their sanctity as expressions of the Divine.