Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 80

युधिष्ठिर उवाच । बकुलार्केति वै नाम कथं जातं रवेर्मुने । एतन्मे वदतां श्रेष्ठ तत्त्वमाख्यातुमर्हसि

yudhiṣṭhira uvāca | bakulārketi vai nāma kathaṃ jātaṃ ravermune | etanme vadatāṃ śreṣṭha tattvamākhyātumarhasi

Yudhiṣṭhira sprach: O Weiser, wie kam die Sonne zu dem Namen „Bakulārka“? O Bester der Redner, würdige dich, mir diese Wahrheit zu verkünden.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
बकुलार्कBakulārka
बकुलार्क:
Vishaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootबकुल (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नामपदम् (as a name-stem)
इतिthus / called
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नामname
नाम:
Pratijna/Predicate nominal (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); here as predicate ‘name’
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
जातम्arose / came to be
जातम्:
Kriya (State/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृत्-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘arisen/formed’
रवेःof the Sun
रवेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Gen./Dat.), एकवचन; here दत्त-सम्बन्ध (to me/for me)
वदताम्of those who speak
वदताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवद् (धातु) → वदत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘of speakers’
श्रेष्ठO best (one)
श्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तत्त्वम्the truth
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आख्यातुम्to explain
आख्यातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), ‘to narrate/tell’
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Bakulārka

Type: kshetra

Listener: Vyāsa

Scene: Yudhiṣṭhira seated respectfully before Vyāsa in a forest hermitage; behind them a bakula tree and a distant Surya glow hint at the forthcoming legend.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bakulārka
R
Ravi (Sūrya)
M
Muni (Vyāsa; addressed)

FAQs

Sacred names carry tīrtha-māhātmya and theological memory; inquiry into them is itself a dharmic pursuit of truth.

The question concerns Bakulārka, a sanctified Sun-associated manifestation/site within the Dharmāraṇya account.

No direct ritual here; it introduces the explanatory narrative behind the sacred name Bakulārka.