यथा माता ममाचष्ट नेयं माता तथा मम । निर्गुणेष्वपि पुत्रेषु न माता निर्गुणा भवेत्
yathā mātā mamācaṣṭa neyaṃ mātā tathā mama | nirguṇeṣvapi putreṣu na mātā nirguṇā bhavet
„Wie meine Mutter gesprochen hat, ist sie in diesem Sinne nicht wahrhaft meine Mutter. Selbst wenn Söhne ohne Tugenden sind, sollte eine Mutter nicht tugendlos werden.“
Yama (continuing to address his father, Vivasvān/Sūrya)
Scene: Yama speaks with controlled intensity, asserting an ethical standard for motherhood; father listens, contemplative, as if realizing a hidden irregularity (Chāyā vs Saṃjñā).
A parent’s righteousness should not collapse due to a child’s faults; virtue is to be maintained under provocation.
No sacred site is mentioned; the focus is ethical instruction within a mythic dialogue.
None; it is a statement on moral restraint and parental dharma.