Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

ततो देवाः सगं धर्वा इतस्ततः पलायितान् । संशोध्य तरसा राजन्ब्राह्मणानिदमब्रुवन्

tato devāḥ sagaṃ dharvā itastataḥ palāyitān | saṃśodhya tarasā rājanbrāhmaṇānidamabruvan

Dann suchten die Götter samt den Gandharvas, o König, eilends nach den Brāhmaṇas, die hierhin und dorthin geflohen waren, und sprachen zu ihnen dies.

ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (then)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
सगन्धर्वाःwith the Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — अव्ययीभाव: स + गन्धर्वाः = with Gandharvas
इतस्ततःhere and there
इतस्ततः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय) + ततस् (अव्यय)
Formअव्यय-युग्म — दिशावाचक क्रियाविशेषण (hither and thither)
पलायितान्who had fled
पलायितान्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपलाय् (धातु) → पलायित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — PPP (kta), accusative plural; qualifies ब्राह्मणान्
संशोध्यhaving searched for
संशोध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + शुध्/शोध् (धातु) → संशोध्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-रूपकृदन्त (ल्यप्/gerund) — having searched out/located
तरसाswiftly; with force
तरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (with speed/force)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular (O king)
ब्राह्मणान्the Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, accusative singular neuter
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd person plural: ‘they said’

Devāḥ (gods) with Gandharvas (as messengers; narrative frame addresses a king)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Rājan (King)

Scene: Devas and gandharvas move swiftly through forest paths, calling out and guiding frightened brāhmaṇas back; the king is addressed in the narrative frame.

D
Devāḥ
G
Gandharvāḥ
B
Brāhmaṇāḥ

FAQs

After danger passes, dharma is rebuilt by bringing the righteous back to their rightful duties and places.

Dharmāraṇya, portrayed as a sacred settlement where brāhmaṇas and āśramas are re-established.

None; it is a narrative transition leading to reassurance and resettlement.