गन्धर्व उवाच । देवानां चैव सर्वेषां गन्धर्वाणां महामते । परित्यज्य कथं लोके मानुषाणां ददामि वै
gandharva uvāca | devānāṃ caiva sarveṣāṃ gandharvāṇāṃ mahāmate | parityajya kathaṃ loke mānuṣāṇāṃ dadāmi vai
Der Gandharva sprach: »O Großgesinnter, wie könnte ich, nachdem ich alle Devas und die Gandharvas verlassen hätte, (diese Jungfrauen) den Menschen in der Welt geben?«
Viśvāvasu (Gandharva)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A Gandharva—ornamented, celestial—speaks with raised palm in refusal; behind him, a celestial retinue; opposite, the envoy stands firm. The emotional center is the Gandharva’s conflicted expression—duty versus command.
Dharma is negotiated amid duties and loyalties; even celestial beings question how to align social order with divine demands.
The verse is part of the Dharmāraṇya narrative; it focuses on dialogue rather than praising a separate tīrtha.
None; it records an objection about giving maidens to humans.