Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

तावेकदा स्वतनयौ तावुभौ ब्राह्मणोत्तमौ । आहूयावोचतां प्रीत्या षोड शाब्दौ शुभाकृती

tāvekadā svatanayau tāvubhau brāhmaṇottamau | āhūyāvocatāṃ prītyā ṣoḍa śābdau śubhākṛtī

Eines Tages riefen jene beiden vortrefflichen Brahmanen von glückverheißender Gestalt ihre beiden Söhne zu sich und sprachen ihnen in Liebe diese sechzehn Worte.

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम
एकदाonce
एकदा:
Kriya-visheshana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
स्वतनयौ(his) own two sons
स्वतनयौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; तत्पुरुष (स्वस्य तनयौ)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति-बल)
उभौboth
उभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण—‘तौ’
ब्राह्मणोत्तमौthe two best Brahmins
ब्राह्मणोत्तमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय (उत्तमौ ब्राह्मणौ)
आहूयhaving called (them)
आहूय:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having summoned/called’
अवोचताम्they spoke
अवोचताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
षोडsixteen
षोड:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडन्/षोडशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; (पाठे ‘षोड’ इति ‘षोडश’ का संक्षेप/प्रयोग), विशेषण—‘शाब्दौ’
शाब्दौthe two learned in words/grammar (two ‘śābda’ experts)
शाब्दौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; (पाठदोष/भेद सम्भव—‘शाब्दौ’ इति)
शुभाकृतीthe two of auspicious form
शुभाकृती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय (शुभे आकृती यस्य)

Narrator (Purāṇic narrator in Brahmottara-khaṇḍa context)

Scene: Parents calling their two sons to sit nearby; a gesture of affection (hand on head/shoulder) and a poised moment before delivering a compact instruction; auspicious bodily marks and clean attire.

FAQs

Dharma is transmitted through affectionate instruction—elders guide the young at life’s key thresholds.

No site is mentioned in this verse; it functions as a narrative setup for counsel and action.

None explicitly; it introduces advice connected to vivāha (marriage) and rightful means.