तामकृत्रिमधम्मिल्लां जवनस्तनशोभिनीम् । सुरूपां वीक्ष्य कामेन किंचिद्व्याकुलतामगात्
tāmakṛtrimadhammillāṃ javanastanaśobhinīm | surūpāṃ vīkṣya kāmena kiṃcidvyākulatāmagāt
Als er sie erblickte — ihr Haar natürlich geordnet, die jugendliche Brust von Schönheit strahlend und ihre Gestalt von vollendeter Anmut — wurde er von Begierde ergriffen und geriet in eine leichte Unruhe des Geistes.
Narrator (contextual; prior speaker not explicit in this verse)
Scene: A serene forest clearing; Sāmavatī stands with naturally arranged hair and youthful radiance; Sumedhā gazes, momentarily shaken, his posture betraying inner turmoil.
Even a learned person can be disturbed by kāma; vigilance and inner discipline are required to uphold dharma.
No tīrtha is directly praised in this verse; it functions as narrative psychology within the Brahmottarakhaṇḍa dialogue.
None here; the focus is on inner agitation arising from desire.