Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

तस्यासीदपरो विप्रः सखा सारस्वताह्वयः । तावुभौ परमस्निग्धावेकदेशनिवासिनौ

tasyāsīdaparo vipraḥ sakhā sārasvatāhvayaḥ | tāvubhau paramasnigdhāvekadeśanivāsinau

„Er hatte noch einen anderen Brahmanen zum Freund, genannt Sārasvata. Beide waren einander innigst zugetan und wohnten in derselben Gegend.“

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अपरःanother
अपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (विप्रः)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सखाfriend
सखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सारस्वत-आह्वयःnamed ‘Sārasvata’
सारस्वत-आह्वयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत + आह्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सारस्वतः इति आह्वयः यस्य)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषणम् (तौ)
परम-स्निग्धौvery affectionate
परम-स्निग्धौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + स्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—कर्मधारय (अत्यन्तं स्निग्धौ)
एक-देश-निवासिनौdwelling in the same place
एक-देश-निवासिनौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + देश + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—तत्पुरुष (एकस्मिन् देशे निवासिनौ)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Two brāhmaṇa friends, Vedamitra and Sārasvata, meeting in an āśrama courtyard, exchanging respectful greetings, with shared study materials and a sacred fire nearby.

V
Vedamitra (implied)
S
Sārasvata

FAQs

Holy friendship (satsaṅga) and shared life with the virtuous supports steadiness in dharma.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes relationships and setting.

None; it introduces key persons for the unfolding account.