सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य तक्षकः प्रीतमानसः । जातभक्तिर्महादेवे राजपुत्रमभाषत
sūta uvāca | ityākarṇya vacastasya takṣakaḥ prītamānasaḥ | jātabhaktirmahādeve rājaputramabhāṣata
Sūta sprach: Als Takṣaka jene Worte vernahm, wurde sein Herz froh, und die Bhakti zu Mahādeva erwachte; da wandte er sich an den Prinzen.
Sūta
Scene: Sūta narrating; Takṣaka (serpent-king) shown with softened expression, hands in añjali (anthropomorphic nāga form), turning toward a young prince seated respectfully; the atmosphere suggests a shift from threat to devotion.
Sincere praise and right teaching can awaken devotion (bhakti), transforming the listener’s heart.
No site is mentioned; this is a narrative transition introducing Takṣaka’s speech.
None; it sets up the ensuing dialogue.