Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

सोनुकूलासु पत्नीषु लब्ध्वा पुत्रान्महौजसः । चिरेण प्रार्थितां लेभे कन्यामेकां वराननाम्

sonukūlāsu patnīṣu labdhvā putrānmahaujasaḥ | cireṇa prārthitāṃ lebhe kanyāmekāṃ varānanām

Obwohl er von seinen wohlgesinnten Königinnen bereits kraftvolle Söhne empfangen hatte, erhielt er erst nach langer Zeit—innig erbeten—eine einzige Tochter von schönem Antlitz.

सोनुकूलासुin (his) Sonukūlā (named)
सोनुकूलासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसोनुकूल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
पत्नीषुamong wives
पत्नीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund), ‘having obtained’
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्
महौजसःof the mighty/very powerful (one)
महौजसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; ‘महद्+ओजस्’ कर्मधारयः; सम्बन्ध (of)
चिरेणafter a long time
चिरेण:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; कालवाचक-प्रयोगः (used adverbially: ‘after a long time’)
प्रार्थिताम्(one) who had been requested/sought
प्रार्थिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रार्थित (प्र+अर्थ्/प्रार्थ् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
कन्याम्a maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; संख्याविशेषणम्
वराननाम्having a beautiful face
वराननाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; ‘वर+आनना’ कर्मधारयः

Unknown (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa; likely the main narrator)

Scene: A royal household scene: the king receiving news of a long-prayed daughter’s birth; queens and attendants in a palace chamber; auspicious lamps, conch, and blessing gestures.

C
Citravarman (implied)

FAQs

Children are portrayed as divine gifts; persistent prayer and dharmic life culminate in blessings in due time.

No tīrtha is mentioned in this verse; it advances the family narrative.

None explicitly; the verse highlights prārthanā (earnest prayer) and the resulting blessing.