एवं पूजयतोर्देवं द्विजराजकुमारयोः । सुखेनैव व्यतीयाय तयोर्मासचतुष्टयम्
evaṃ pūjayatordevaṃ dvijarājakumārayoḥ | sukhenaiva vyatīyāya tayormāsacatuṣṭayam
Während der Sohn des Brahmanen und der Prinz so den Herrn verehrten, vergingen für sie vier Monate in Leichtigkeit und Wohlergehen.
Narrator (Purāṇic narration)
Scene: A montage-like sense: repeated evening worship scenes across months; the boys calm, healthy, and content, with the shrine lamp recurring as a symbol of continuity.
Persevering devotion brings steadiness and relief—time itself becomes благоприятный when anchored in worship.
No specific tīrtha is named in this verse.
Continuation of regular worship (pūjā) over an extended period; no additional rite is specified here.