Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

अत ऊर्ध्वच्छदे मायां सह लक्ष्म्या शिवेन च

ata ūrdhvacchade māyāṃ saha lakṣmyā śivena ca

Darüber, auf der oberen Bedeckung, setze man Māyā, zusammen mit Lakṣmī und Śiva.

अतःthereafter / therefore
अतः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/अनन्तरार्थे अव्यय (thereafter/therefore)
ऊर्ध्व-च्छदेin the upper covering/layer
ऊर्ध्व-च्छदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; ‘ऊर्ध्वच्छदे’ = ऊर्ध्वच्छद-स्थाने/ऊर्ध्वच्छदे (upper covering/upper layer)
मायाम्Māyā
मायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Object), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable); तृतीयया सह प्रयोगः
लक्ष्म्याwith Lakṣmī
लक्ष्म्या:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (सह/Instrumental), एकवचन
शिवेनwith Śiva
शिवेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Narratorial/Instructional voice (maṇḍala layering instruction)

Scene: A tiered maṇḍala: below are pīṭhas; above, a canopy-like band where Māyā is visualized as a veiling radiance, flanked by Lakṣmī (lotus, gold) and Śiva (ash-white, crescent moon).

M
Māyā
L
Lakṣmī
Ś
Śiva

FAQs

The divine powers of manifestation and prosperity are integrated under Śiva’s supremacy within ritual cosmology.

No tīrtha is named; this is a technical placement instruction within pūjā-vidhi.

Place/install Māyā on the upper covering layer, along with Lakṣmī and Śiva.