इतः पुरो न गंतव्यं विहरंत्यग्रतः स्त्रियः । स्त्रीसंन्निधानं विबुधास्त्यजंति विमलाशयाः
itaḥ puro na gaṃtavyaṃ viharaṃtyagrataḥ striyaḥ | strīsaṃnnidhānaṃ vibudhāstyajaṃti vimalāśayāḥ
«Von hier aus sollen wir nicht weitergehen, denn vor uns spielen Frauen. Die Weisen, deren Sinn rein ist, meiden die enge Nähe von Frauen.»
Brāhmaṇa’s son (addressing the prince)
Scene: The brāhmaṇa’s son halts the prince’s son with an open palm, both standing still at the forest edge; ahead, women sport in the distance, visually separated by trees to emphasize ‘distance’ and restraint.
Purity of mind is protected by restraint; the wise avoid situations that inflame desire and weaken discernment.
None; the focus is ethical instruction rather than sacred geography.
No formal rite is prescribed; it is practical dharma-guidance (avoidance of compromising circumstances).