Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

श्रुत्वा तमुत्कटं शब्दं राजा त्यक्तशिवार्चनः । निर्ययौ राजभवनान्नगरक्षोभशंकया

śrutvā tamutkaṭaṃ śabdaṃ rājā tyaktaśivārcanaḥ | niryayau rājabhavanānnagarakṣobhaśaṃkayā

Als der König jenen furchtbaren Laut vernahm, ließ er die Verehrung Śivas fahren und trat aus dem Königspalast hinaus, aus Furcht vor Aufruhr in der Stadt.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
तम्that
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उत्कटम्terrible, intense
उत्कटम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (शब्दम्)
शब्दम्sound
शब्दम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
त्यक्त-शिवार्चनःone who had abandoned Śiva-worship
त्यक्त-शिवार्चनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (√त्यज् धातु, क्त-प्रत्यय) + शिव + अर्चन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (कर्मधारय-प्रायः/उपपद-तत्पुरुषः) ‘शिवार्चनं त्यक्तम् यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (राजा)
निर्ययौwent out
निर्ययौ:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootनि + √या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
राजभवनात्from the royal palace
राजभवनात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootराज + भवन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘राज्ञः भवनम्’; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
नगरक्षोभशंकयाout of fear of a disturbance in the city
नगरक्षोभशंकया:
Hetu/Kāraṇa (Cause)
TypeNoun
Rootनगर + क्षोभ + शंका (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘नगरस्य क्षोभः’ + तत्पुरुष ‘क्षोभस्य शंका’; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन

Śāṇḍilya

Scene: A king in mid-Śiva-arcana hears a terrifying roar; he rises abruptly, leaving the pūjā incomplete, and rushes out of the palace toward the city gates amid anxious guards.

Ś
Śāṇḍilya
Ś
Śiva

FAQs

Worldly anxiety can derail sacred observance; abandoning worship mid-rite is portrayed as spiritually risky.

None; the verse focuses on conduct during worship rather than pilgrimage geography.

Implicitly, one should not abandon Śiva-arcana—especially during Pradoṣa—once it has begun.