Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

एतावदुक्त्वा त्वरितो भिक्षुः कारुणिको ययौ । अथ तस्मिन्गते भिक्षौ विश्रब्धा विप्रभामिनी

etāvaduktvā tvarito bhikṣuḥ kāruṇiko yayau | atha tasmingate bhikṣau viśrabdhā viprabhāminī

„Nachdem der mitleidvolle Bettelmönch nur dies gesagt hatte, ging er eilends fort. Als jener Bettler fort war, wurde die Brahmanenfrau beruhigt und furchtlos.“

एतावत्this much
एतावत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neut.), द्वितीया विभक्तिः (Acc. 2nd), एकवचनम् (singular); परिमाणवाचक (so much)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिकक्रिया
त्वरितःhurried
त्वरितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc.), प्रथमा विभक्तिः (Nom. 1st), एकवचनम् (singular); विशेषणम्
भिक्षुःthe mendicant
भिक्षुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc.), प्रथमा विभक्तिः (Nom. 1st), एकवचनम् (singular)
कारुणिकःcompassionate
कारुणिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकारुणिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc.), प्रथमा विभक्तिः (Nom. 1st), एकवचनम् (singular); विशेषणम्
ययौwent
ययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunction/adverb), अनन्तरार्थे (then)
तस्मिन्when he (was)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे (masc./neut.), सप्तमी विभक्तिः (Loc. 7th), एकवचनम् (singular)
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी विभक्तिः, एकवचनम्; सति-सप्तमी (locative absolute)
भिक्षौ(in the case of) the mendicant
भिक्षौ:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc.), सप्तमी विभक्तिः (Loc. 7th), एकवचनम् (singular)
विश्रब्धाbecame reassured
विश्रब्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + श्रभ् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्गे (fem.), प्रथमा विभक्तिः (Nom. 1st), एकवचनम् (singular)
विप्रभामिनीthe brahmin woman
विप्रभामिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्रभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (fem.), प्रथमा विभक्तिः (Nom. 1st), एकवचनम् (singular)

Narrator (Purāṇic narrator), exact identity not in snippet

Scene: The mendicant, compassionate and hurried, exits the scene; the woman’s posture relaxes, her face showing relief as doubt dissolves.

B
Bhikṣu

FAQs

Wise counsel rooted in compassion strengthens resolve to perform dharma.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it narrates the departure of the counselor and the arising of confidence.