Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

संतप्तहेम कलशैर्बहुभिर्विचित्रैः प्रोद्भासितस्फटिकसौधतलाभिरामम् । रम्यं च तच्छिवपुरं वरपीठमध्ये लिंगं च रत्नसहितं स ददर्श बालः

saṃtaptahema kalaśairbahubhirvicitraiḥ prodbhāsitasphaṭikasaudhatalābhirāmam | ramyaṃ ca tacchivapuraṃ varapīṭhamadhye liṃgaṃ ca ratnasahitaṃ sa dadarśa bālaḥ

Der Knabe erblickte die schöne Stadt Śivas, geschmückt mit vielen wunderbaren Zieraufsätzen aus glühendem Gold und lieblich durch die strahlenden Kristallpaläste; und inmitten eines herrlichen Sockels einen Liṅga, mit Edelsteinen besetzt.

saṃtapta-hema-kalaśaiḥwith heated golden pots
saṃtapta-hema-kalaśaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsaṃtapta (कृदन्त, √tap) + hema (प्रातिपदिक) + kalaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (saṃtapta-hema-kalaśa = ‘heated-gold pots’)
bahubhiḥmany
bahubhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (kalaśaiḥ इत्यस्य)
vicitraiḥvariegated, wonderful
vicitraiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (kalaśaiḥ इत्यस्य)
prodbhāsita-sphaṭika-saudha-tala-ābhirāmambeautiful with radiant crystal-palace floors
prodbhāsita-sphaṭika-saudha-tala-ābhirāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprodbhāsita (कृदन्त, √bhās) + sphaṭika (प्रातिपदिक) + saudha (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक) + ābhirāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Object), एकवचन; विशेषणम् (tacchivapuraṃ इत्यस्य); समासः—तत्पुरुषः (prodbhāsita-sphaṭika-saudha-tala-ābhirāma = ‘beautiful with crystal-palace floors made radiant’)
ramyamlovely
ramyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (tacchivapuraṃ इत्यस्य)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-समुच्चय (conjunction)
tat-śiva-puramthat city of Śiva
tat-śiva-puram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śiva (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (śiva-pura = ‘Śiva’s city’; tat- = ‘that’)
vara-pīṭha-madhyein the middle of the excellent pedestal
vara-pīṭha-madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + pīṭha (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (vara-pīṭha-madhya = ‘in the middle of the excellent pedestal’)
liṅgamthe liṅga
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ratna-sahitamaccompanied by gems
ratna-sahitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त, √sah)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (liṅgam इत्यस्य); समासः—तत्पुरुषः (ratna-sahita = ‘accompanied with gems’)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Subject), एकवचन; सर्वनाम
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
bālaḥthe boy
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन (saḥ इत्यस्य)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Tirtha: Śivapura (visionary kṣetra) / Ratna-liṅga on Varapīṭha

Type: kshetra

Scene: A young boy beholds a resplendent Śiva-city: crystal palaces gleam; many heated-gold finials crown the roofs; at the center stands a splendid pedestal bearing a jewel-set liṅga, radiating calm power.

Ś
Śiva
Ś
Śiva-pura
L
Liṅga
B
Bālaka

FAQs

Darśana of the liṅga and the Lord’s abode is portrayed as a gift of grace responding to devotion.

No named geographical tīrtha appears; the passage glorifies the archetypal sacred abode of Śiva and the liṅga.

None explicitly; the verse centers on the vision of the liṅga upon a pedestal.